Resmed Hospital Full Face Mask Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Sensoren Resmed Hospital Full Face Mask herunter. ResMed Hospital Full Face Mask User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 48
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
ENGLISH
The RESMED HOSPITAL
FULL FACE MASK is intended for single patient use for adult patients
(>30 kg) prescribed continuous positive airway pressure or bilevel therapy in hospitals or
clinics.
This is a disposable mask. It is intended to be used for the short-term (maximum seven days)
treatment of a single patient only, then discarded.
MEDICAL INFORMATION
Note: The mask system does not contain latex materials. If the patient has ANY reaction to any
part of the mask system, discontinue use.
CONTRAINDICATION
This mask may not be suitable for patients at risk of reflux of gastric contents.
Supervision is recommended if the patient has a reduced level of consciousness or is
unable to remove the mask.
WARNINGS
This mask is not suitable for providing life support ventilation.
This mask should be used only with CPAP or bilevel systems recommended by a
physician or respiratory therapist. A mask should not be used unless the CPAP or bilevel
system is turned on and operating properly. The exhalation device (vent) should never
be blocked. The exhalation device must not be used for any medical procedure.
Explanation of the Warning: CPAP or bilevel systems are intended to be used with
special masks with connectors which have vent holes or separate exhalation devices to
allow continuous flow of air out of the mask. When the CPAP or bilevel device is turned
on and functioning properly, new air from the flow generator flushes the exhaled air out
through the mask exhalation port. However, when the CPAP or bilevel device is not
operating, enough fresh air may not be provided through the mask, and exhaled air may
be rebreathed. Rebreathing of exhaled air for longer than several minutes can in some
circumstances lead to suffocation. This warning applies to most models of CPAP or bilevel
systems.
Note: The mask includes an anti-asphyxia valve to help reduce rebreathing of exhaled air in
the event that the CPAP or bilevel device is not operating properly.
ResMed Hospital Full Face Mask
60867r3.book Page 1 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 47 48

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MEDICAL INFORMATION

ENGLISHThe RESMED HOSPITAL FULL FACE MASK is intended for single patient use for adult patients (>30 kg) prescribed continuous positive airway pres

Seite 2 - FITTING THE MASK

DEUTSCHABNEHMEN DER MASKE Um die Maske abzunehmen, drücken Sie einen der schnell zu öffnenden Clips und ziehen Sie die Maske zusammen mit dem Kopfband

Seite 3 - REMOVING THE MASK

DEUTSCHTECHNISCHE DATENDRUCK-/FLUSSKURVEHinweis: Aufgrund von Variationen in der Produktion kann der Luftfluss von den in der folgenden Tabelle genann

Seite 4 - CAUTIONS

60867r3.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM

Seite 5 - REPLACEMENT PARTS

FRANÇAISMasque facial ResMed pour utilisation enmilieu hospitalierLe MASQUE FACIAL RESMED POUR UTILISATION EN MILIEU HOSPITALIER ne peut être utilisé

Seite 6

FRANÇAIStoujours renouvelé dans le masque et l’air expiré peut être réinhalé. Dans certaines circonstances, la réinhalation de l’air expiré pendant un

Seite 7 - MEDIZINISCHE HINWEISE

FRANÇAIS3 Serrez légèrement les sangles du harnais : a commencez par serrer les sangles latérales en les tirant vers l'arrière, le long du visag

Seite 8 - ANLEGEN DER MASKE

FRANÇAISRETRAIT DU MASQUE Pour retirer le masque, détachez l'un des clips de retrait rapide et tirez sur le masque et le harnais pour les faire p

Seite 9

FRANÇAISCARACTÉRISTIQUESCOURBE PRESSION/DÉBITRemarque : en raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut différer de

Seite 10 - ABNEHMEN DER MASKE

60867r3.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM

Seite 11 - ERSATZTEILE

ITALIANOLa MASCHERA ORO-NASALE RESMED PER USO OSPEDALIERO è una maschera indicata per l’uso da parte di un solo paziente adulto (>30 Kg) a cui sia

Seite 12

ENGLISH• The exhaust vent flow is lower at lower mask pressures (see Pressure/Flow Curve). If the mask pressure during expiration is too low, there ma

Seite 13 - INFORMATIONS MÉDICALES

ITALIANOminuto può, in alcuni casi, causare il soffocamento. Questa avvertenza vale per la maggior parte dei sistemi CPAP e bilevel. Nota: La maschera

Seite 14 - MISE EN PLACE DU MASQUE

ITALIANO3 Stringere con delicatezza le cinghie del copricapo: a tirare per prima cosa all’indietro le cinghie laterali lungo il lato del viso del pazi

Seite 15 - FRANÇAIS

ITALIANOPULIZIA QUOTIDIANA DELLA MASCHERA (O SECONDO LA NECESSITÀ)Staccare il tubo principale dell’aria dal giunto girevole.La MASCHERA ORO-NASALE RES

Seite 16 - RETRAIT DU MASQUE

ITALIANOSPECIFICHE TECNICHECURVA DI PRESSIONE E FLUSSONota: Variazioni dovute alla fabbricazione della maschera possono far sì che il flusso d'es

Seite 17 - CARACTÉRISTIQUES

60867r3.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM

Seite 18

ESPAÑOLLa MASCARILLA FACIAL PARA HOSPITAL RESMED está diseñada para ser usada por parte de un único paciente adulto (>30 kg.) a quien se le haya in

Seite 19 - Maschera oro-nasale ResMed

ESPAÑOLllevar, en algunas circunstancias, a la asfixia. Esta advertencia se aplica a la mayoría de los modelos CPAP o binivel.Nota: La mascarilla incl

Seite 20 - APPLICAZIONE DELLA MASCHERA

ESPAÑOL3 Ajuste suavemente las correas del arnés: a primero tire de las correas laterales hacia atrás a ambos lados de la cara del pacienteb después

Seite 21 - RIMOZIONE DELLA MASCHERA

ESPAÑOLLIMPIEZA DIARIA DE LA MASCARILLA (O SEGÚN NECESIDAD)Desconecte el tubo principal de la pieza giratoria.La MASCARILLA FACIAL PARA HOSPITAL RESME

Seite 22 - SECONDO LA NECESSITÀ)

ESPAÑOLESPECIFICACIONES TÉCNICASCURVA DE PRESIÓN / FLUJONota: debido a variaciones en la fabricación, el flujo por la ventilación puede diferir con re

Seite 23 - PARTI DI RICAMBIO

ENGLISHNote: Make sure the side straps pass below the patient’s ears. The side arms on the mask will bend back as you tighten the side straps. Do not

Seite 24

60867r3.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM

Seite 25 - INFORMACIÓN MÉDICA

PORTUGUÊSMáscara Facial para Uso Hospitalar daResMedA MÁSCARA FACIAL PARA USO HOSPITALAR DA RESMED é destinada a ser utilizada por um só paciente adul

Seite 26 - COLOCACIÓN DE LA MASCARILLA

PORTUGUÊSfuncionar adequadamente, o novo ar que é proveniente do gerador de fluxo expele o ar exalado através do orifício respiratório da máscara. Con

Seite 27 - PARA QUITARSE LA MASCARILLA

PORTUGUÊS2 Coloque a almofada da máscara sobre o nariz e boca do paciente e puxe o arnês sobre a sua cabeça.3 Aperte as correias do arnês com cuidado:

Seite 28 - PRECAUCIONES

PORTUGUÊSREMOÇÃO DA MÁSCARAPara remover a máscara, aperte um dos clipes de libertação rápida e em seguida puxe a máscara e o arnês para cima e sobre a

Seite 29 - REPUESTOS

PORTUGUÊSESPECIFICAÇÕES TÉCNICASCURVA DE PRESSÃO/FLUXONota: Como resultado de variações de fabrico, o fluxo de ventilação poderá variar em relação aos

Seite 30

60867r3.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM

Seite 31 - INFORMAÇÃO MÉDICA

SVENSKARESMED HOSPITAL FULL FACE MASK är avsedd att användas av en vuxen patient (>30 kg) som har ordinerats CPAP (continuous positive airway press

Seite 32 - COLOCAÇÃO DA MÁSCARA

SVENSKAÅterinandning av utandad luft under längre tid än ett par minuter kan under vissa omständigheter leda till kvävning. Denna varning gäller för d

Seite 33 - PORTUGUÊS

SVENSKAObs! Se till att sidoremmarna löper under patientens öron. Maskens sidoarmar böjs bakåt när man drar åt sidoremmarna. Dra inte åt remmarna allt

Seite 34 - REMOÇÃO DA MÁSCARA

ENGLISHDAILY CLEANING OF THE MASK (OR AS REQUIRED)Disconnect the main air tubing from the swivel.The RESMED HOSPITAL FULL FACE MASK may be cleaned and

Seite 35 - PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

SVENSKADAGLIG RENGÖRING AV MASKEN (ELLER VID BEHOV)Koppla bort huvudluftslangen från svängtappen.RESMED HOSPITAL FULL FACE MASK kan rengöras och använ

Seite 36

SVENSKATEKNISKA SPECIFIKATIONERTRYCK- / FLÖDESKURVAObs! Till följd av tillverkningsvariationer, kan ventilflödet skilja sig från de flödesvärden som a

Seite 37 - MEDICINSK INFORMATION

60867r3.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM

Seite 38 - MASKINPASSNING

SUOMIRESMED-KOKOKASVOMASKI SAIRAALAKÄYTTÖÖN on tarkoitettu yhden potilaan käyttöön aikuispotilaille (> 30 kg), joille on määrätty jatkuva hengityst

Seite 39 - BORTTAGNING AV MASKEN

SUOMIHuomautus: Maskissa on anti-asfyksiaventtiili, joka auttaa vähentämään uloshengitysilman uudelleen hengittämistä, mikäli CPAP- tai bilevel-laite

Seite 40 - Anmärkningar:

SUOMIHuomautus: Varmista, että sivuhihnat kulkevat potilaan korvien alapuolelta. Maskin sivuosat taipuvat taakse, kun sivuhihnoja kiristetään. Älä kir

Seite 41 - RESERVDELAR

SUOMIMASKIN PUHDISTAMINEN PÄIVITTÄIN (TAI TARVITTAESSA)Irrota pääilmaletku pyörivästä liittimestä.RESMED-KOKOKASVOMASKI SAIRAALAKÄYTTÖÖN voidaan puhdi

Seite 42

SUOMITEKNISET TIEDOTPAINE/VIRTAUSKÄYRÄHuomautus: Valmistuksessa ilmenevien vaihteluiden vuoksi ilmanvirtaus voi poiketa seuraavan taulukon arvoista.

Seite 43 - HOITOA KOSKEVAT TIEDOT

60867ResMed Ltd (Manufacturer) 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia ResMed Corp (US Designated Agent) 14040 Danielson Street P

Seite 44 - MASKIN SOVITTAMINEN

ENGLISHTECHNICAL SPECIFICATIONSPRESSURE / FLOW CURVENote: As a result of manufacturing variations, the vent flow may vary from the values listed in th

Seite 45 - MASKIN POIS OTTAMINEN

60867r3.book Page 6 Thursday, December 14, 2006 4:56 PM

Seite 46 - HUOMIOITAVAT SEIKAT

DEUTSCHDie RESMED HOSPITAL FULL FACE MASKE ist für den Gebrauch durch einen einzelnen erwachsenen Patienten (>30 kg) vorgesehen, der im Krankenhaus

Seite 47 - VAIHDETTAVAT OSAT

DEUTSCHwomöglich nicht genug frische Luft durch die Maske geführt und es kann zur Rückatmung ausgeatmeter Luft kommen. Die Rückatmung ausgeatmeter Luf

Seite 48

DEUTSCH2 Legen Sie das Maskenkissen über Nase und Mund des Patienten und ziehen Sie das Kopfband über den Kopf.3 Ziehen Sie die Kopfbänder vorsichtig

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare